Looking for French JAVs Subtitles ?! Come here in the French church of "Monseigneur, Le Père Vers" !

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
FRENCH BELOW

Hello my dear Francophone children... You are a fan of JAVs and you want subtitles, only to your great sadness only Chinese, Koreans and Anglophones are entitled to this luxury...
Father Vers has heard your prayers!
I come here to share with you my translation from English subtitle files.
The fruit of my work is amateur and imperfect because, on the one hand, I translate relatively quickly and above all for me at the first point. For the films I have, but in addition I recognize that I write on the fly.
As for my post rhythm, it is very variable.
Through this thread I hope to share my translations but also to bring together Francophone fans of JAVs who would like to discuss this subject or another.
And why not inspire other French speakers to get into translation and subtitling.

So I'm going to give you a little "JAVsian" presentation of my tastes so that you know what kind of film I have the best chance of offering you the subtitles one day.
My thing is dark stories, dramas, humiliation, etc.... I like "Fan appreciation" type javs from time to time, on the other hand, cuckold stories are not really my delirium and the most cute "candy pink" stories annoy me.
My favorite actresses at the moment are Ai Uehara, Aika, Aimi Yoshikawa, Ayumi Shinoda, Hitomi Tanaka, Julia, Mao Hamasaki, Momoka Nishina, Rara Kudo, Rena Momozono, Saeko Matsushita, Saki Okuda, Sakura Miura, Tsubomi, Yua Mikami, Yui Hatano, Yuma Asami..... and I have other minor files...

Welcome everyody !


Bonjour mes chers enfants Francophone... Vous étes fan de JAVs et vous voulez des sous-titres, seulement a votres grandes tristesse seuls les Chinois, les Coréens et les Anglophones on droit a ce luxe...
Le Père Vers a entendu vos prieres !
Je viens ici partager avec vous mes traduction depuis des fichier de sous titre en anglais.
Le fruit de mon travail est amateurs et imparfait car, d'une part je traduit relativement vite et surtout pour moi a la base. Pour les films d'on je dispose, mais en plus je reconnai que j'écris a la volée et a l'arrache.
Pour ce qui est de mon rythme de post, il est tres variable.
A travers ce thread j'éspére partager mes traduction mais aussi, regrouper les fans Francophone de JAVs qui aurais envies d'échanger sur ce sujet ou sur un autre.
Et pourquoi pas inspirer d'autre francophones a se lancé dans la traduction et le sous-titrage.

Je vais donc vous faire une petite présentation "JAVsienne" de mes gouts histoire que vous sachiez de quelle genre de film j'ai le plus de chance de vous proposé les sous titre un jour.
Mon truc c'est les histoires sombres, les drames, les humilations ect.... j'aimes biens de temps en temps les javs de type "Fan appréciation" par contre les histoire de cuckold c'est pas trop mon délire et la pluspart des histoires "rose bonbon" tout mignon ça m'emmerdes.

Mes actrices favorites sont pour le moment Ai Uehara, Aika, Aimi Yoshikawa, Ayumi Shinoda, Hitomi Tanaka, Julia, Mao Hamasaki, Momoka Nishina, Rara Kudo, Rena Momozono, Saeko Matsushita, Saki Okuda, Sakura Miura, Tsubomi, Yua Mikami, Yui Hatano, Yuma Asami..... et j'ai d'autre dossiers mineurs...

Bienvenue a vous tous !
 

Attachments

  • FR-[MEYD-175] AIKA.rar
    11.7 KB · Views: 150
  • [MIDE-307] Anri Okita.jpg
    [MIDE-307] Anri Okita.jpg
    169.6 KB · Views: 232
  • FR-[MIDE-307] Anri Okita.rar
    15.5 KB · Views: 150
  • [MEYD-175] AIKA.jpg
    [MEYD-175] AIKA.jpg
    167.2 KB · Views: 234
  • [PPPD-462] Aimi Yoshikawa.jpg
    [PPPD-462] Aimi Yoshikawa.jpg
    149.9 KB · Views: 236
  • FR-[PPPD-462] Aimi Yoshikawa.rar
    9 KB · Views: 146

darksider59

Akiba Citizen
Feb 24, 2014
2,724
1,960
I'm french myself but the market isn't big enough. My service had requests for spanish too, but again, not a big market that's why we focus on english subs. Maybe the second market would be chinese.
 
  • Like
Reactions: Gaara9449

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
I know, the french market is smaller than english, spanish or chinese one but it should be bigger than korean one. And still there is a lot of korean subtitles !
I'm here in hope to find a market we just don't see yet, but is hiding somewhere waiting to be discovered :oops:
 

darksider59

Akiba Citizen
Feb 24, 2014
2,724
1,960
I've seen portuguese too. But with auto translated subs, it's ruining everything because I'm sure most of chinese subs are auto translated, same for korean (I don't speak chinese or korean, so I can't verify it), so it's pure trash as those auto translated in english (I speak japanese and engglish so this time, I can check if it makes sense or not).

As a seller of human translated subs, I target the biggest market for fans willing to pay for subs : english market. I have customers from various countries (USA, Germany, Canada, Italia, Spain). Not sure chinese would pay for human translated subs in chinese.
 
  • Like
Reactions: Gaara9449

Besh

Well-Known Member
Feb 2, 2018
339
779
Si tu cherches un film en particulier pour le traduire en français et que tu n'est plus capable de trouver du ''seed'', j'ai un répertoire d'environ 25tb que je collectionne depuis 2012. N'hésite surtout pas à m'écrire en privé pour me demander, je vais le mettre en ligne pour que tu puisse le télécharger.

-Besh
 
  • Love
Reactions: Gaara9449

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Si tu cherches un film en particulier pour le traduire en français et que tu n'est plus capable de trouver du ''seed'', j'ai un répertoire d'environ 25tb que je collectionne depuis 2012. N'hésite surtout pas à m'écrire en privé pour me demander, je vais le mettre en ligne pour que tu puisse le télécharger.

-Besh
Salut Besh Je te remercie beaucoup pour ton offre, et si d'aventure je devais en avoir besoin je n'hésiterai pas. Toutefois, je suis difficile lol. je travail seulement sur les films en version 1080P et sans le moindre marquage publicitaire ou sous-titres incrusté. Toujour est il que je sais deja que ton offre devrait m'etres utile a l'avenir bien que je n'ai pas de compte "Filejoker".

Par contre plus largement tout ce qui est sous-titre en anglais en format .srt ou .ass des filmographies des actrices que j'ai cité sur mon premier post je prend sans hésité !

Hi Besh Thank you very much for your offer, and if by chance I should need it I will not hesitate. However, I'm picky lol. I only work on films in 1080P version and without any advertising markings or embedded subtitles. Anyway, I already know that your offer should be useful to me in the future, although I don't have a "Filejoker" account.

On the other hand, more broadly all that is subtitled in English in .srt or .ass format of the filmographies of the actresses that I quoted on my first post I take without hesitation!
 

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Here comes my 4th Translation, where blackmail rules !

Voici venir ma 4eme Traduction, ou le chantage fait loi !

[MEYD-038] Ayumi Shinoda
 

Attachments

  • [MEYD-038] Ayumi Shinoda.jpg
    [MEYD-038] Ayumi Shinoda.jpg
    145.6 KB · Views: 197
  • [MEYD-038] Ayumi Shinoda.rar
    8.5 KB · Views: 195

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Here comes my 5th translation

And the lord said to his children "Let Sunday be the day of the holiest breasts" Boom! A movie with Hitomi Tanaka!
Well, on the other hand, theologians are still debating whether Sunday is really a day dedicated to Hitomi Tanaka or all big breasts in general....
It's not an exact science. !

Voici venir ma 5eme traduction

Et le seigneur à dit a ses enfants "Que les Dimanche soit le jour des plus saints des seins" Boom ! Un film avec Hitomi Tanaka !
Bon par contre les théologiens débatent encore pour savoir si le dimanche est vraimens un jour dédier a Hitomi Tanaka ou tout les gros seins en générales....
Alors bon c'est pas une science éxact. !

[PPPD-867] Hitomi Tanaka
 

Attachments

  • FR-[PPPD-867] Hitomi Tanaka.jpg
    FR-[PPPD-867] Hitomi Tanaka.jpg
    181.2 KB · Views: 163
  • FR-[PPPD-867] Hitomi Tanaka.rar
    19.1 KB · Views: 156

maload

Active Member
Jul 1, 2008
695
144
from what i see. you like big boob
 
  • Like
Reactions: Gaara9449

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
And we are already at my 6th translation.

You must know that for me, Julia is one of the most beautiful women in the world and that I adore her.
But I admit that the very first film with her that I translated was not really... a good film in my opinion.
You know, it's one of those films where everything is intense and remains entertaining by the performance of the actors and its WTF aspect!
But you see that... there are a lot of things that are wrong.
Well this film is the very essence of what I am expressing here, on the other hand it is perhaps the most "physical" film of Julia's career.


Et nous somme deja a ma 6éme traduction.

Vous devez savoir que pour moi, Julia est une des plus belles femmes au monde et que je l'adore.
Mais je reconnais que le tout premier film avec elle que je traduit n'ai pas vraiment.... un bon film d'aprés moi.
Vous savez, c'est un de ces films ou tout est intense et reste divertissant par la performence des acteurs et son aspect WTF !
Mais vous voyez que.... y'a pleins de trucs qui vont pas.
Et bien ce film, c'est l'éssence méme de ce que j'éxprime ici, par contre c'est peut étre le film le plus "physique" de la carrirer de Julia.

[WANZ-768] JULIA
 

Attachments

  • FR-[WANZ-768] JULIA.jpg
    FR-[WANZ-768] JULIA.jpg
    210.7 KB · Views: 152
  • FR-[WANZ-768] JULIA.rar
    8.1 KB · Views: 136

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
from what i see. you like big boob

Who doesn't love them!?
Despite everything, even if they are rare, my favorite actresses have rather discreet breasts.


Qui ne les aimes pas !?
Malgrés tout méme si elles sont rares, il y'as dans mes actrices fétiches des poitrines plutot discrétes.
 

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Oh ! a 7th translation into French!

You who have already had to go to the hospital for surgery, you have never said to yourself "If there is a medical error during my stay, I'm fucked!" ? Yes, of course. Well in this film, for Saeko Matsushita, making a medical mistake also means getting fucked!...but not like for you and me.


Oh ! une 7éme traduction en francais !

Vous qui avez deja du allez a l'hopital pour une intérvention chirurgicale, vous ne vous étes jamais dit "Si il y a une érreur médicale pendant mon sejour, je suis baisé !" ? Si, forcement. Et bien dans ce film, pour Saeko Matsushita, faire une érreur médicale, ça veux aussi dire se faire baiser !...mais pas comme pour vous et moi.

[SSPD-155] Saeko Matsushita
 

Attachments

  • FR-[SSPD-155] Saeko Matsushita.jpg
    FR-[SSPD-155] Saeko Matsushita.jpg
    162.5 KB · Views: 157
  • FR-[SSPD-155] Saeko Matsushita.rar
    9.5 KB · Views: 139
Last edited:

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Et de 8 ! Oui 8éme traduction en Français.

Attention, ce film a pour théme, l'inceste a la japonaise, moi j'aime bien, mais si on ne connait pas trop bien la culture japonaise cela peut parraitre encore plus choquant que ça n'est l'es deja. Vous étes prévenue.
Bon sinon, Sakura Miura... C'est encore une beautée Nippone hors-norme, une bonne actrice dans un trés bon film que j'ai adoré traduire.


And 8! Yes 8th FRENCH translation.

Please note, this film has the theme of Japanese incest, I like it, but if you don't know Japanese culture too well, it can seem even more shocking than it already is. You have been warned.
Well otherwise, Sakura Miura... She's another extraordinary Japanese beauty, a good actress in a very good film that I loved translating.

[MIDE-872] Sakura Miura
 

Attachments

  • FR-[MIDE-872] Sakura Miura.jpg
    FR-[MIDE-872] Sakura Miura.jpg
    166.4 KB · Views: 152
  • FR-[MIDE-872] Sakura Miura.rar
    14.9 KB · Views: 154
  • Like
Reactions: Besh

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
La voila qui arrive ma 9eme Traduction en Français !

Alors... En gros quand j'ai jusque 400 lignes de dialogue a checker pour une traduction de JAV je me dit "ça va allez vite" quand j'ais de 400 a 750 ligne je me dit "Ah c'est un gros morceau" et je fait craquer mes doigts pour mr mettre au travail....
Mais cet enfant du diable avait pratiquement 1000 ligne de dialogue a checker ! ça représente 3 fois la traduction que j'ai faite pour la JAV du "Docteur Saeko Matsushita" !
Alors j'éspére qu'il y a ici des fan de Shoko Takahashi qui vont aimer cette traduction !...... AIMEZ LA !..... Mmmmhh je vais allez dormir un peu, c'est bien ça dormir.... ^^

Here comes my 9th French Translation!

So... Basically when I have up to 400 lines of dialogue to check for a JAV translation I say to myself "it's going to go fast" when I have 400 to 750 lines I say to myself "Ah, that's a big piece" and I crack my fingers to get to work
But this devil's child had almost 1000 lines of dialogue to check! that's 3 times the translation I did for the JAV of "Doctor Saeko Matsushita"!

So I hope that there are Shoko Takahashi's fans here who will like this translation !...... LOVE IT !..... Mmmmhh I'm going to go get some sleep, yeah that sound good.... ^^

[MIDE-730] Shoko Takahashi
 

Attachments

  • FR-[MIDE-730] Shoko Takahashi.jpg
    FR-[MIDE-730] Shoko Takahashi.jpg
    170.5 KB · Views: 151
  • FR-[MIDE-730] Shoko Takahashi.rar
    18.8 KB · Views: 153

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Et ça fait 10 ! oui c'est ma 10eme traduction en Français que je vous propose ici

Bon alors, a ma grande surprise pendant la traduction, ce film et loin d'etre aussi sombre que ce que je pensais et que ce que j'ai l'habitude de traduire.
Alors bon, pour le coup cette traduction était "rafraichissante", La beautée de Yua Mikami est juste.... "God-tier" le seul truc qui m'as un peut perturbé c'est....

Je sais que les actrice porno du monde entiers simulent régulierement de orgasmes sur les tournage méme si elle peuvent parfois en avoir de vrais.
Mais sans déconner, si tout les orgasmes qu'elle as dans le film etait vraie.... elle aurais besoin d'un pace maker pour travailler en sécurité. J'aurais du tenir le compte.


And that's 10! yes it is my 10th translation in FRENCH that I propose to you here

Well then, to my great surprise during the translation, this film is far from being as dark as I thought and what I'm used to translating.
So good, for once this translation was "refreshing", Yua Mikami's beauty is just.... "God-tier" the only thing that bothered me a bit is....

I know that porn actresses all over the world regularly fake orgasms on set even though they can sometimes have real ones.
But no kidding, if all the orgasms she has in the movie were real....she would need a pacemaker to work safely. I should have kept track.

[SSNI-802] Yua Mikami
 

Attachments

  • FR-[SSNI-802] Yua Mikami.jpg
    FR-[SSNI-802] Yua Mikami.jpg
    175.2 KB · Views: 134
  • FR-[SSNI-802] Yua Mikami.rar
    9.5 KB · Views: 158

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Avec cette 11éme traduction en Français je peux faire une équipe de foot ! (sans les remplacents)

Cette fois-ci nous retrouvont la pauvre Yui Hatano en plein deuil de son mari.
les ennuis n'arrivant jamais seul, le goujat lui a laissé d'énorme dettes !...
Comment va t'elle s'en sortir ?
Comme je viens de terminer mon premier tour de mon HDD de JAVs dont je dispose des sous-titre anglais, je vais probablement faire une petite pose de 2-3 jours avant de relancer un tour de HDD (sauf si je m'ennuie). dans tout les cas je reste dispo sur Akiba.


With this 11th French translation I can make a soccer team! (without replacements)

This time we find poor Yui Hatano in full mourning for her husband.
trouble never comes alone, the cad left him huge debts!...
How will she get out of this?
As I have just finished my first tour of my HDD of JAVs for which I have English subtitles, I will probably take a break for 2-3 days before restarting a tour of HDD (unless I am bored). in any case I remain available on Akiba.

[JUY-507] Yui Hatano
 

Attachments

  • FR-[JUY-507] Yui Hatano.jpg
    FR-[JUY-507] Yui Hatano.jpg
    189.9 KB · Views: 134
  • FR-[JUY-507] Yui Hatano.rar
    6.6 KB · Views: 135

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Me voici de retour pour une nouvelle tournée de traduction en Français des sous titre Anglais dont je dispose.

Le 12éme film traduit en Francais ferra le bonheurs de fan de "shotacon" !
Aika se retrouve manipulée par deux garnements !
Pour beaucoup de fan du genre ce film semble faire parti des méilleurs.

Je doit prévenir que pendant quelques temps le rhytme des sorties risque d'etres moins soutenue que lors du "tour" précédent. J'ai chopper une créve de cheval donc, le temps de bien me refaire une santé, je vais continué les traduction mais de façon plus.... chill



Here I am back for a new FRENCH translation tour of the English subtitles I have.

The 12th film translated into French will delight fans of "shotacon"!
Aika finds herself manipulated by two rascals!
For many fans of the genre, this film seems to be one of the best.

I must warn that for some time the rhythm of realeses may be less sustained than during the previous "turn". I got sick as hell so, the time to get my health back, I'm going to continue the translations but in a more way.... chill

[DVDES-920] AIKA
 

Attachments

  • FR-[DVDES-920] AIKA.jpg
    FR-[DVDES-920] AIKA.jpg
    203.4 KB · Views: 129
  • FR-[DVDES-920] AIKA.rar
    26.3 KB · Views: 142

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Voici ma 13 eme traduction en Français.

Cette fois ci on retrouve Anri Okita dans le role d'une femme préte a tout pour séduire le petit-amis de sa petite-soeur....
Qui a crier "Salope !" dans le fond de la piece ?! ^^
Je ne sais pas précisement pourquoi mais j'aime bien cette serie de film.

Parcontre celui-ci est celui que j'ai traduit juste avant (avec AIKA), ça as été compliqué.... plus de 1000 lignes chacuns et des situations complexes a traduire, un enfer j'éspére que le prochain sera plus simple lol.



Here is my 13th translation in FRENCH.

This time we find Anri Okita in the role of a woman ready to do anything to seduce her little sister's boyfriend....
Who shouted "Bitch!" in the back of the room?! ^^
I don't know exactly why but I really like this series of films.

However this film and the one I translated just before (with AIKA), was complicated.... more than 1000 lines each and complex situations to translate, hell I hope the next one will be simpler lol.

[PPPD-451] Anri Okita
 

Attachments

  • FR-[PPPD-451] Anri Okita.jpg
    FR-[PPPD-451] Anri Okita.jpg
    103 KB · Views: 135
  • FR-[PPPD-451] Anri Okita.rar
    24.2 KB · Views: 130

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Bon ok, j'ai compris. Vous étes pas trop Fan d'Anri Okita, ou alors ses films son trop vieux pour vous ? Bref...
Devinez qui reviens pour ma 14éme Traduction en Français ?!

Hitomi Tanaka !!!
Ce film est le premier de type majoritairement "P.O.V" que je traduit.
L'histoire nous raconte comment un jeune homme est prét a faire appel a l'occultisme pour perdre sa virginité !
Franchement.... C'est des conneries ces trucs la, je ne vois pas ce qui pourrais mal tourné en invoquant une Succube.... Hein, les gars ? Les gars ? vous étes ou les gars ?!



OK, I understand. You're not a fan of Anri Okita, or are his films too old for you? Anyway...
Guess who's coming back for my 14th French Translation?!

Hitomi Tanaka !!!
This film is the first predominantly "P.O.V" type film that I have translated.
The story tells us how a young man is ready to appeal to the occult to lose his virginity!
Frankly.... This stuff is bullshit, Who believes in it ? I don't see what could go wrong by summoning a Succubus.... Huh, guys ? Guys ? where are you guys ?!

[PPPD-788] Hitomi Tanaka
 

Attachments

  • FR-[PPPD-788] Hitomi Tanaka.jpg
    FR-[PPPD-788] Hitomi Tanaka.jpg
    191.5 KB · Views: 135
  • FR-[PPPD-788] Hitomi Tanaka.rar
    10.9 KB · Views: 140

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Voila ma 15 eme traduction en Français qui arrive ! (oui deja)

Comme vous le savez peut étre déja J'ADORE, Julia et les sous titre en anglais que je trouve a traduire ne corresponde pas forcement a mes gouts en matiére de film, de scénario... Mais parfois, quand les films en question on Julia en vedette, il m'arrive de faire une excéptions.
Nous retrouvons donc Julia qui, malheuresement est trés frustrée sexuellement (et c'est un peu de sa faute en plus). Comment va t'elle régler ce probléme ?

Au passage, si parmis vous il y'a des personnes qui utilise réguliérement mes traductions, n'hésitez surtout pas a me faire part de vos, remarques et suggéstions pour les améliorer, si vous en avez (en dehors des soucis d'orthographe j'en est deja conscience.)


Here is my 15th FRENCH translation coming up! (Yes already)

As you may already know, I LOVE Julia and the English subtitles that I find to translate do not necessarily correspond to my tastes in terms of film, scenario... But sometimes, when the films in question have Julia featured, I sometimes make an exception.
So we find Julia who, unfortunately, is very frustrated sexually (and it's a bit of her fault as well). How will she solve this problem?

By the way, if among you there are people who regularly use my translations, do not hesitate to send me your comments and suggestions for improving them, if you have any (apart from spelling problems I I'm already aware of it.)

[PPPD-780] Julia
 

Attachments

  • FR-[PPPD-780] Julia.jpg
    FR-[PPPD-780] Julia.jpg
    173.4 KB · Views: 146
  • FR-[PPPD-780] Julia.rar
    10.4 KB · Views: 139