Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

More Attackers:

"mother and daughter eating a female slave"

RBK-062 and ATID-552, part of a series that features

Minori Henan
Kanou flower

together in sometime of lesbian domination film. This is the first of


Both okay Whisper translations. Better than the machine translations that were previously available.

As per all my whisper translations, go ahead and edit or repost them as you wish, with no credit to myself. I don't care.
 
Attackers - Slave of Beasts 3 - RBD-433

RBD-433.webp


Precursor to the Mansion of Beautiful Pets series.
 

Attachments

GVG-753 Mother Child Admiration Kayama Natsuko​

13gvg753pl.jpg

I used Whisper to create this Sub for GVG-753; however, I also downloaded a Sub from SubtitleCat. I felt the Whisper Sub was much better and I used it as the basis for the for this sub. I did however, use some of the SubtitleCat Sub to fill in missing dialog and provide better clarification at severs places. I also attempted to clean it up a bit, and re-interpreted some of the meaningless/ "lewd-less" dialog. Again, I don't understand Japanese or Chinese so my re-interpretations might not be totally accurate but I try to match what is happening in the scene. Anyway, enjoy and let me know what you think.
 

Attachments

GVG-027 Natsuko Kayama Adopted Son-in-law Hold Their Big Boobs Too Obscene For Mother-in-law​

13gvg027pl.jpg

I used Whisper to create this Sub for GVG-027; however, I also downloaded a Sub from SubtitleCat. I felt the Whisper Sub was much better and I used it as the basis for the for this sub. I did however, use some of the SubtitleCat Sub to fill in missing dialog and provide better clarification at severs places. I also attempted to clean it up a bit, and re-interpreted some of the meaningless/ "lewd-less" dialog. Again, I don't understand Japanese or Chinese so my re-interpretations might not be totally accurate but I try to match what is happening in the scene. Anyway, enjoy and let me know what you think.
 

Attachments

FERA-177 Son Gamusha Kunni Is A Strike! Chisato Shoda Was Too Pleasant To Have Sex With Her And Ended Up Having Creampie Incest​

h_086fera177pl.jpg

I used Whisper to create this Sub for FERA-177. I love this older MILF! I attempted to clean it up a bit, and re-interpreted some of the meaningless/ "lewd-less" dialog. Again, I don't understand Japanese or Chinese so my re-interpretations might not be totally accurate but I try to match what is happening in the scene. Anyway, enjoy and let me know what you think.
 

Attachments

SCOP-817 My Newlywed Older Sister Worried That Her Husband Hates Her If She's Bad At Sex Begged Me To Practice Cowgirl With My Younger Brother On The Practice Table I Got Excited By My Older Sister's Tremendous Shaking Tits, And When I Pushed Up At High Speed From Below, It Seems Crazy I Was Crazy​

scop817pl.jpg

I used Whisper to create this Sub for SCOP-817FERA-177. Not my preferred "family" flavor, but the girls were too hot to pass up! I attempted to clean it up a bit, and re-interpreted some of the meaningless/ "lewd-less" dialog. Again, I don't understand Japanese or Chinese so my re-interpretations might not be totally accurate but I try to match what is happening in the scene. Anyway, enjoy and let me know what you think.
 

Attachments

  • Like
Reactions: Askender and xsf27
Hi, how do u translate this "I'm sorry" thing to understand clearly. I'm so bothered by too many I'm sorry lines.
View attachment 3302961

That's the downside of whisper, there may not be any dialogue there, only breathing or screaming sound , you should match the audio and edit it. Maybe the dialogue around that place will be missing. You can cut that part out, translate it with whisper again and combine with the main subtitle.

Anw: By that way you're going to have a full dialogue subtitle, It took around 4-5h at least for me for a 1h30 to 2h video length. It's hard to finish a title that why I had some unfinished work :))
 

Attachments

  • Screenshot_2.png
    Screenshot_2.png
    9.5 KB · Views: 63
Last edited:
That's the downside of whisper, there may not be any dialogue there, only breathing or screaming sound , you should match the audio and edit it. Maybe the dialogue around that place will be missing. You can cut that part out, translate it with whisper again and combine with the main subtitle.

Anw: By that way you're going to have a full dialogue subtitle, It took around 4-5h at least for me for a 1h30 to 2h video length. It's hard to finish a title that why I had some unfinished work :))
I agree. In general, I will leave the "I'm sorry", "I'm so sorry" dialog stand early on in the movie. However later in the movie when it is obvious that no one is sorry I'll change it to "I'm so happy" or I feel so good". I don't know if this is an accurate translation, but it seems to match the scene better.
 
Here you go! Whisper, not even a complete editing pass. The plot is easy to follow.

This is a wild one.

The two women used to be friends as influencers with a side of soap service, but one turns hard on the other out of cruelty. There is a more timid female character that is filming the entire thing but never shown on screen?
Not all hero wear cape. Thank you very much
 
  • Like
Reactions: Imscully

HMN-416 English Subtitle​

The Train Molester from My Student Days Marries My Mother. From That Day On, I’m Forced to Be His Submissive Creampie Schoolgirl Pet…​

Natsu Toujou​


hmn416pl.jpg

Code:HMN-416
Release Date: 2023-06-27
Category: 1080p, HD, JAV
Director: Taiga- Kosakai
Studio: Honnaka
Label: HMN
Tags: Beautiful Girl, Creampie, Digital Mosaic, School Swimsuit, Solowork, Uniform
Series: A train molester from school remarries his mother...
Actor: Taku Yoshimura
Actress: Toujou Natsu

Lovely Natsu gets the `train molester is my new stepdad` treatment.
Transcribed line by line from a chinese hardsub because I`m a masochist.

Permission granted to use this sub wherever you like. I just want to give back to my JAV brothers & sisters.
.srt & .ass options
 

Attachments

I agree. In general, I will leave the "I'm sorry", "I'm so sorry" dialog stand early on in the movie. However later in the movie when it is obvious that no one is sorry I'll change it to "I'm so happy" or I feel so good". I don't know if this is an accurate translation, but it seems to match the scene better.
Yes, Whisper will be tripped by the confusing sound in the previous part, and will mistranslate the next part, the solution is to cut that part out to limit the confusing sound and translate it separately. It will take more time but the translation will be more accurate.
 
  • Like
Reactions: Chuckie100