Here you go.Thanks! Will check it out right away.
Do you have the original ja-JP version --would be interesting to compare the translation.
Here you go.Thanks! Will check it out right away.
Do you have the original ja-JP version --would be interesting to compare the translation.
Could you explain the settings used in VSF to deal with the coloured and moving subs? I didnt think it was possible with the latest batch.
VSF: color filters ,I tried many settings but wasn't satisfied with the results ,managed to only get around 100 lines out of 500+. Can you share your conf file from VSF if possible?Here is the English subtitle for IPX-889 Minami Aizawa
View attachment 2964512
Credits goes to the original subber for Supjav. Tools used:
VSF: colour filters to pick the coloured and moving subs;
SubtitleEdit: sync'd with the proper video;
Naver and DEEPL for translation
Here is the config file. I used the following 4 colors:VSF: color filters ,I tried many settings but wasn't satisfied with the results ,managed to only get around 100 lines out of 500+. Can you share your conf file from VSF if possible?
Thanks
Hi man, sorry for the inconvenience, but i've been trying hard to lookup that sub, and signup the site, but it need invitation. that's why I try to post in the forum, maybe somebody can help to get that subs.I'll not post more subs from https://sehuatang.org/ here, since people is spamming.
But you guys can create a thread and tag me and I'll try to help you
Edit: Looks like not everybody can create threads. So PM me and I will post the subs here
Here you go.
Thanks for the info, I observed AWS is much better for these kind of scenes (as in SSIS-434). Next I will run the audio through some filters and try to enhance the dialogues. Sometimes I think it will be much easier to actually learn Japanese.Good job picking up the dialogue over music -- I think it has done a much better job in that condition than Autosub.
As a comprison I ran autosub on the same movie. Here is the ja-JP srt result.
I also ran the NAVER translator on both versions: your aws version and the autosub -just to compare. It looks to me that autosub does a slightly better job in quiet or hiss noise. But AWS does much better job in noisy situatuion.
As a curiosity I also ran pyTranscriber on a portion of the video. I kind of thought pyTranscriber did a better job than autosub though it is supposed to be using autosub as its core engine
Thanks for the info, I observed AWS is much better for these kind of scenes (as in SSIS-434). Next I will run the audio through some filters and try to enhance the dialogues. Sometimes I think it will be much easier to actually learn Japanese.
BTW @mei2 your filters for VSF are certainly better and do capture a lot more subs but it captures a lot of it partially . I mean one dialogue would span over 4 images due to the transition they have put . But thanks anyway I will try to tweak the other parameters when I get some time this weekend.