Late reply, but I'd like to put in my own 2 cents on my experiences as a customer of both
@desioner and EroJapanese. Having commissioned several projects with EroJapanese before, and several with desioner now, I feel that desioner does a better job of catching and translating most or all of the dialogue spoken compared to Ero.
I've noticed when I get the finished product from Ero, several lines throughout the movie will not be translated for an unknown reason, maybe expediency, and when I've pointed that out to them, there's no attempt to follow up and fill in those gaps. What they give you is what you get, but then again, from a purely business perspective, I accept that reality in light of their lower price-line for their services.
Now with desioner, he has reliably covered nearly all of the dialogue, even the hard to hear or whispered lines, and more importantly, he very professionally provides follow up support/additions/corrections with any issues I may bring up. And finally, as a cherry on top, he has been willing to go and find better encodes for poor quality movies I have, or outright hunt down and rip movies I cannot find myself, as part of his service. All of this, for me, is worth the price premium of his services.
All that aside, subbing JAV is a rare service and all subbers imo are worthy of respect, each just have their own individual advantages and drawbacks commensurate to their price points, like any healthy competitive market.