Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

soloporhoy666

Active Member
Nov 29, 2021
118
124
Hello, I'm happy, this Whisper system to generate subtitles is good, it has flaws but the dialogue is very precise, now the flaws I had, I managed to skip them using the virtual version, but only using the translation from the original language to English, I managed to do that the translation would reach the end of the film, this would not happen if I only transcribed the audio into its original language. I leave you the collab, for those who want to make the subtitles and if they have time they can clean them with a subtitle editing program.

I also leave this sub, most of it is correct, just a few details that the whisper program generates, if anyone wants to work on it and re-subscribe it, thank you for your time and supporting the community.
 

Attachments

  • JUQ-007.zip
    13.9 KB · Views: 289
  • JUQ-007 ichika.jpg
    JUQ-007 ichika.jpg
    4.7 MB · Views: 170
  • JUQ-007 MIENTRAS ESTABA DE REGRESO A CASA, FUI SEDUCIDA POR MI CUÑADA ICHIKA MATSUMOTO3-width-...jpg
    JUQ-007 MIENTRAS ESTABA DE REGRESO A CASA, FUI SEDUCIDA POR MI CUÑADA ICHIKA MATSUMOTO3-width-...jpg
    5 MB · Views: 134
Last edited:

amnscfnt

Active Member
Apr 28, 2008
153
121
VEC-430 It's Supposed To Be A One-time Flirt… Yuka Mizuno Ayase's Betrayal With Her Husband's Subordinate

vec430pl.jpg


There might be some typo here and there, since I didn't recheck it. Overall it should be pretty clean. Enjoy!
VEC-430 looks like one of those SDNT titles - that's a great series with "cheating" wives, especially because you can find a few of them uncensored. SDNT-007, 008 and 009, as I recall. Maybe a couple more. I'll check this one out, thanks for posting the subtitles!
 
  • Like
Reactions: arm4n

soloporhoy666

Active Member
Nov 29, 2021
118
124
Here I leave the one that I think is the best option and that does not have so many bugs, I just added the language of the movie to the line of code, this was because sometimes it does not detect the language and puts another one, in this example for example the first 5 or 6 lines of subtitles, the program detects dialogue but there was really nothing in that part of the film, just some moans from the actress, that usually happens in the rest of the film, when it does not detect dialogue it continues to paste the last thing it detected Apart from that, the subtitle goes great.
Pantallazo 03-12-2022 20.03.39.png
 
  • Like
Reactions: MrKid

Imscully

Well-Known Member
Apr 1, 2014
362
642
While enjoying my Sunday brunch just now I had a revelation that I thought you, my fellow perverts, might appreciate.
I've been creating subtitles for several years now.
However...
The only word that I consistently recognize is Okasan...meaning Mom/Mother.
That got me to thinking....
If I were to ever visit Japan and get lost, the natives who might try to help would probably think I was a simple minded feeb.
Why...?
I'd only be able to say one Japanese word...Okasan.
So...they'd probably think I was a retarded adult who has lost their mommy.
♂️♂️♂️♂️♂️
A random post, I know...but thought one or two friends here might be able to relate and get a giggle.
Cheers
 
  • Like
Reactions: shinjixx

amnscfnt

Active Member
Apr 28, 2008
153
121
While enjoying my Sunday brunch just now I had a revelation that I thought you, my fellow perverts, might appreciate.
I've been creating subtitles for several years now.
However...
The only word that I consistently recognize is Okasan...meaning Mom/Mother.
That got me to thinking....
If I were to ever visit Japan and get lost, the natives who might try to help would probably think I was a simple minded feeb.
Why...?
I'd only be able to say one Japanese word...Okasan.
So...they'd probably think I was a retarded adult who has lost their mommy.
♂️♂️♂️♂️♂️
A random post, I know...but thought one or two friends here might be able to relate and get a giggle.
Cheers

Funny!! Another is "Kimochi" = "feels good!" (or "comfortable" in lots of subs)
 
  • Haha
Reactions: Imscully

Prinsipe

Member
Aug 31, 2013
58
19
Hello,

I have tested whisper. I noticed that for the first 1 min and 30 seconds, the whisper did not transcribe much from the dialogue and I noticed that the lines are being repeated and have incorrect timestamps. But after that 1min and 30 seconds, all the dialogues are transcribed well. Do you have the same observation as mine?

Note that I used the large model for testing.
 
  • Like
Reactions: Imscully

Pein1911

Active Member
Sep 20, 2019
41
127
Here I leave the one that I think is the best option and that does not have so many bugs, I just added the language of the movie to the line of code, this was because sometimes it does not detect the language and puts another one, in this example for example the first 5 or 6 lines of subtitles, the program detects dialogue but there was really nothing in that part of the film, just some moans from the actress, that usually happens in the rest of the film, when it does not detect dialogue it continues to paste the last thing it detected Apart from that, the subtitle goes great.
View attachment 3111266
Has any tutorial to install whisper ?
 

Prinsipe

Member
Aug 31, 2013
58
19
Whisper has a lot of potential but still has a lot of bugs so far. Below is the result of my third try. Even in the middle part of the file, it stops transcribing anymore and just repeats some lines.

Note that the file is just 40 minutes long because I trim it to avoid longer minutes. And I used the large model for better results.

Capture.JPG
 
  • Like
Reactions: soloporhoy666

Pein1911

Active Member
Sep 20, 2019
41
127
Whisper has a lot of potential but still has a lot of bugs so far. Below is the result of my third try. Even in the middle part of the file, it stops transcribing anymore and just repeats some lines.

Note that the file is just 40 minutes long because I trim it to avoid longer minutes. And I used the large model for better results.

View attachment 3112444

So slow translate, at least with my pc, dunno how long to get full video may be hours of cpu full load lol
 

soloporhoy666

Active Member
Nov 29, 2021
118
124
So slow translate, at least with my pc, dunno how long to get full video may be hours of cpu full load lol
Above I left the collab, to generate virtually, that is to say from the cloud, without using your team's resources, it is limited to how many people are using it but 4 or 5 times, I recommend using it with MP3, since it is necessary to upload the file via drive and just follow the instructions and that's it 16 to 25 minutes you have the subtitles ready.
 
  • Like
Reactions: rickson

soloporhoy666

Active Member
Nov 29, 2021
118
124
Whisper has a lot of potential but still has a lot of bugs so far. Below is the result of my third try. Even in the middle part of the file, it stops transcribing anymore and just repeats some lines.

Note that the file is just 40 minutes long because I trim it to avoid longer minutes. And I used the large model for better results.

View attachment 3112444
I have detected that when they are in a sex scene, the AI does not detect the words that make sexual reference, for this reason it chooses to use the last word it detected and continues pasting it, after the sex scene it detects the dialogue again , it has some bugs but it's still better than autosub or pyTranscriber much better by far.
 
  • Like
Reactions: Imscully

Pein1911

Active Member
Sep 20, 2019
41
127
Above I left the collab, to generate virtually, that is to say from the cloud, without using your team's resources, it is limited to how many people are using it but 4 or 5 times, I recommend using it with MP3, since it is necessary to upload the file via drive and just follow the instructions and that's it 16 to 25 minutes you have the subtitles ready.
I found it, thanks. At least we will have a raw sub, easier to edit
 

soloporhoy666

Active Member
Nov 29, 2021
118
124
I found it, thanks. At least we will have a raw sub, easier to edit
Right now I'm testing the Subtitle Edit version, version 3.10 already comes with integrated Whisper, but it takes the same time as the movie to generate the subtitles, first I pass a video file, then I'm going to test with audio and I'll see if there's any difference important with time, because until now it takes a devil.
 
  • Like
Reactions: Imscully

Prinsipe

Member
Aug 31, 2013
58
19
I have detected that when they are in a sex scene, the AI does not detect the words that make sexual reference, for this reason it chooses to use the last word it detected and continues pasting it, after the sex scene it detects the dialogue again , it has some bugs but it's still better than autosub or pyTranscriber much better by far.
Hi - the sample that I posted still has long dialogues and still not having a sex scene, but the whisper did not transcribe those parts. 20mins of the file has still a lot of dialogue and whisper transcribe those with only the “yes” word from the last line it processed a transcription. That is based on my testing. Anyway, the program is still for development and improvement. Maybe they will improve it more soon. Who knows?

I will also try the subtitle edit version of whisper.
 

soloporhoy666

Active Member
Nov 29, 2021
118
124
Hi - the sample that I posted still has long dialogues and still not having a sex scene, but the whisper did not transcribe those parts. 20mins of the file has still a lot of dialogue and whisper transcribe those with only the “yes” word from the last line it processed a transcription. That is based on my testing. Anyway, the program is still for development and improvement. Maybe they will improve it more soon. Who knows?

I will also try the subtitle edit version of whisper.
I'm testing, I increased the audio to a movie and I had fewer repeated texts, right now I'm going to try another video that I had done before, to check if it works.
 
  • Like
Reactions: Pein1911

Aikayikes!

Well-Known Member
Apr 26, 2020
93
277
I'm testing, I increased the audio to a movie and I had fewer repeated texts, right now I'm going to try another video that I had done before, to check if it works.
I just tried it for the first time through Subtitle Edit.. I was optimistic at first but then after it processed I had 3000 lines of 'Camera Sound'.. :( Not sure what I did wrong.
 

soloporhoy666

Active Member
Nov 29, 2021
118
124
I just tried it for the first time through Subtitle Edit.. I was optimistic at first but then after it processed I had 3000 lines of 'Camera Sound'.. :( Not sure what I did wrong.
I am only using the virtual version, it has a little time lag, but the result is very good, I tried the subtitled Edit version, but I did not get a result, but this is because of my team.
 

Chuckie100

Well-Known Member
Sep 13, 2019
723
2,837

Attachments

  • VENX-152.rar
    10.2 KB · Views: 289
Last edited:

Chuckie100

Well-Known Member
Sep 13, 2019
723
2,837

Attachments

  • VENX-119.rar
    11.4 KB · Views: 295