akiba resident JAV subtitlers & subtitle talk★NOT A SUB REQUEST THREAD★

ToastFrench

Member
Jan 8, 2022
55
66
Hey everyone,
has anyone seen this word, あそう(A sō)?
How do you generally use it. I go with Yes. But I have seen That's right or So good used also.
What do you think is better after a woman climax and she says (A sō)?
IIRC あそう (A so) can be short for "ah so desu" or "ah so desu ka" but not as a question, more like "oh really" or "oh yes".
 
  • Like
Reactions: Taako

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
I know this isn't a subtitle request thread. But is there a place to make subtitle requests?

If so, I'd love subtitles of this movie - MKON-049



mkon049pl-jpg.2423312
You can try https://erojapanese.com/ https://javsub.co/ https://scanlover.com/ and see what they will charge you.
Did you check to see if there were subs?
 

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
Honestly I don't use subtitlecat.com
Scanlover.com might have someone who has the Chinese subs.
EroJapanese could be expensive if the movie is long.
Javsub.co I think the last time I used them was more reasonable. But that was a long time ago.

Give them a shot and see what they say :)
 

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
IIRC あそう (A so) can be short for "ah so desu" or "ah so desu ka" but not as a question, more like "oh really" or "oh yes".
Thank you very much :D .
I have used it simply as 'Yes' sometimes and So good(if the scene is more erotic ;) ).
 

ToastFrench

Member
Jan 8, 2022
55
66
I understand SubtitleCat has some issues, but my question is: If you buy a monthly subscription, are the, uh...Search Results better?

One of the purported features of a monthly subscription is 'More Search Results', but not sure what that entails-does it give more results, give more tools to search, and is it a Search actually works (lol), etc. ?
Is anyone/has anyone tried subscribing ?
Thanks!
 

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
I understand SubtitleCat has some issues, but my question is: If you buy a monthly subscription, are the, uh...Search Results better?

One of the purported features of a monthly subscription is 'More Search Results', but not sure what that entails-does it give more results, give more tools to search, and is it a Search actually works (lol), etc. ?
Is anyone/has anyone tried subscribing ?
Thanks!
I have not subscribe. I feel the results will be the same tbh
But I could be wrong. I think it allows you to upload more at a time???
 
  • Like
Reactions: ToastFrench

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
It's snowing heavily, so I thought I make a sub. Which fits better with こんな美味しそうなおっぱいなまってるわけないだろう?
Honestly, I think both is good and gets the point across :p

Oh yea, coming soon. I hope to be finish enough where everyone can enjoy:)

Screenshot_2.jpg
 
  • Like
Reactions: shawn720s

milfvatcher

New Member
Dec 30, 2021
6
15
Hey guys, we had a great response from people to our website. Some of you said you are happy to pay for subs as well. We've got good news for you. In addition to the free subtitles we started a patreon to bring you some better content as well. Our first exclusive sub is HBAD 576. Go ahead and have look. Hope you like it.

1hbad00576pl.jpg


https://watchjavmilfsub.wordpress.com/2022/02/06/hbad-576-exclusive-subtitle/

Click on the download button to go to our Patreon from there.
 

Supergiav

New Member
Jan 5, 2021
20
10
just to let you know that the english subtitle is finally out and very well done, of one of the best jav movies for me. nsps 598 I am attaching the link. other than subtitlecat. now I hope one of my other favorites will come out too. nsps 716. :)

➡️ javsub.co/Nsps-598
 
  • Like
Reactions: shinjixx

Yorin2

Member
Dec 1, 2019
43
15
I am not sure if this has been discussed in this thread before, but when I download machine translated subtitles I typically open the file in a subtitle editor first to find and replace "meat stick" by cock and "comfortable" by "excited". Is there anybody with knowledge on Japanese that can explain how "comfortable" ends up as the translation for some word that is uttered all the time by the actors as they are going at it? I think excited is probably also not the best translation, but I think it covers the spirit of what is said best. Perhaps "aroused" or "horny" is technically the better translation, but I don't know.

Now that I am on the topic of changing words in auto-translated subtitle files. Besides "comfortable" and "meat stick" are there any other typical mis-translations that I should be aware of?
 

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
I am not sure if this has been discussed in this thread before, but when I download machine translated subtitles I typically open the file in a subtitle editor first to find and replace "meat stick" by cock and "comfortable" by "excited". Is there anybody with knowledge on Japanese that can explain how "comfortable" ends up as the translation for some word that is uttered all the time by the actors as they are going at it? I think excited is probably also not the best translation, but I think it covers the spirit of what is said best. Perhaps "aroused" or "horny" is technically the better translation, but I don't know.

Now that I am on the topic of changing words in auto-translated subtitle files. Besides "comfortable" and "meat stick" are there any other typical mis-translations that I should be aware of?
1. "comfortable" is so good/feels good. 2."rice" means I'm about to cum/I'm cumming.
3. "it doesn't work" means you can't/no/no, you can't. 4. 'in depth' means 'it's deep/it's deep inside/so deep lol
5. 'all the time' usually means continuously/already
6. 'it's too bad or it's too terrible' can mean it's too much... BUT I have seen it mean 'it's hard/too hard'; given the context of the sentence. :p
 
Last edited:

Electromog

Akiba Citizen
Dec 7, 2009
4,634
2,849
I've seen a few where "I'm cumming" was translated as "It's cheap" for some reason.
 
  • Haha
Reactions: Taako

maload

Active Member
Jul 1, 2008
695
144

Yorin2

Member
Dec 1, 2019
43
15
Thanks! I also notice the word "disrespectful" quite a lot in Chinese subtitle files that are auto-translated to English. The context in which it appears however, makes no sense. There is nothing disrespectful about what is happening on screen, so it is surely a mis-translation. Any ideas?
 

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
Thanks! I also notice the word "disrespectful" quite a lot in Chinese subtitle files that are auto-translated to English. The context in which it appears however, makes no sense. There is nothing disrespectful about what is happening on screen, so it is surely a mis-translation. Any ideas?
For myself, I have to know who's saying it and the context/scene? Is it teasing? Could mean the person is being 'naughty' or whatever.
 

ToastFrench

Member
Jan 8, 2022
55
66
This has been bugging me for a while-I'm sure there is something lost in the translation, but it's not a chinese/machine thing, because it is on a Japanese site:
There is a series of Prestige films, Absolutely Wonderful (ABW), and it is called literally "Chest Feces NTR" on the MGS/Prestige site:
https://www.mgstage.com/search/cSearch.php?series[]=※胸糞NTR_0&type=top

I've avoided them, because, well...I was afraid there were actually chest feces involved, but I'm pretty sure its just a mistranslation, because some of Prestige's top AV stars are in them:

Any clues to what they are really referencing? All I can think of is "Shitty Titty" as a slang of NTR or something?
 
  • Like
Reactions: gingergauge

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
This has been bugging me for a while-I'm sure there is something lost in the translation, but it's not a chinese/machine thing, because it is on a Japanese site:
There is a series of Prestige films, Absolutely Wonderful (ABW), and it is called literally "Chest Feces NTR" on the MGS/Prestige site:
https://www.mgstage.com/search/cSearch.php?series[]=※胸糞NTR_0&type=top

I've avoided them, because, well...I was afraid there were actually chest feces involved, but I'm pretty sure its just a mistranslation, because some of Prestige's top AV stars are in them:

Any clues to what they are really referencing? All I can think of is "Shitty Titty" as a slang of NTR or something?
I review this a long time ago. There's no feces in it at all :) Just a sad guy basically cuck by his ex(not knowingly... i think) and that ex(Remu) willingly being used as a cum dumpster.
If it has one positive; the ending basically makes it seem this story was told in reverse... almost. If I'm remembering correctly.

I avoid those NTR, pathetic stories. Not sure why their so popular with the Japanese audience but I have my theories :rolleyes:
Literally NTR and cuck porn is the worse for me, no matter the actress. It's hard to fap, especially when the ending is always a downer.

I don't know what Chest Feces NTR means, maybe it's someone shitting on their heart or love??? Or a dump on their chest :hehe:
 
Last edited:
  • Like
Reactions: ToastFrench

maload

Active Member
Jul 1, 2008
695
144
ah that too much .
japan is like a wall and "japanese s slang make it " wall with fire "
i think its about 5 word for "chest " and much more for cokc
and for " pussy meet cock " ...that words .. 2 papers

softer
 
Last edited: