Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Here comes my 4th Translation in french, where blackmail rules!

Still Fresh
Still French

[MEYD-038]
 

Attachments

  • [MEYD-038] Ayumi Shinoda.rar
    8.5 KB · Views: 278
  • [MEYD-038] Ayumi Shinoda.jpg
    [MEYD-038] Ayumi Shinoda.jpg
    145.6 KB · Views: 291
Last edited:

Imscully

Well-Known Member
Apr 1, 2014
359
636
OK, guys...
Here is my fan fiction for SDMF-019.
I've been working on it on and off and on and off again for about a year.Are you thinking of her.pngNotes from neighbors.pngMourning Miso.pngThey think it's weird.pngAfter my son got me pregnant.png
It's the continuation of what I like to call The Failure to Launch trilogy. (SDMF-12 & 17 & 19)
There is very little dialog in this film, which actually makes it MORE DIFFICULT to make fan fiction subtitles because so much depends on each word.
A few guys seemed to like 12 & 17 and a fellow member (PSPO) here recently inquired about it, so I put my nose to the grindstone and finished it off.
It's not my best work, but it was the best I could do with this story.
I have 3 or 4 different versions with various differences in storyline / themes that I had a hard time making final decisions on. (I have several different versions of dialog between the neighbor and the mother when the mother takes out the clear trash bag with lots of used condoms being clearly visible.)
Themes include:
- Mother-Son incest (obviously)
- Pregnancy and pregnancy loss between mother and son
- Dominance and Submission
I welcome feedback from anyone who decides to check it out.
If anyone has interest in the alternate versions, let me know.
Cheers
 

Attachments

  • SDMF-019 SCULLY EDIT WITH LOSS.zip
    6.3 KB · Views: 640

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Here comes my 5th translation In FRENCH

And the lord said to his children "Let Sunday be the day of the holiest breasts" Boom! A movie with Hitomi Tanaka!
Well, on the other hand, theologians are still debating whether Sunday is really a day dedicated to Hitomi Tanaka or all big breasts in general....
It's not an exact science. !

[PPPD-867] Hitomi Tanaka
 

Attachments

  • FR-[PPPD-867] Hitomi Tanaka.jpg
    FR-[PPPD-867] Hitomi Tanaka.jpg
    181.2 KB · Views: 169
  • FR-[PPPD-867] Hitomi Tanaka.rar
    19.1 KB · Views: 208

Imscully

Well-Known Member
Apr 1, 2014
359
636
Here comes my 5th translation In FRENCH

And the lord said to his children "Let Sunday be the day of the holiest breasts" Boom! A movie with Hitomi Tanaka!
Well, on the other hand, theologians are still debating whether Sunday is really a day dedicated to Hitomi Tanaka or all big breasts in general....
It's not an exact science. !

[PPPD-867] Hitomi Tanaka
Hitomi has one of the all-time best breast to waist ratios! Simply freakishly awesome. Thank for sharing.
 
  • Love
  • Like
Reactions: Taako and Gaara9449

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
OK, guys...
Here is my fan fiction for SDMF-019.
I've been working on it on and off and on and off again for about a year.View attachment 2886623View attachment 2886624View attachment 2886625View attachment 2886626View attachment 2886622
It's the continuation of what I like to call The Failure to Launch trilogy. (SDMF-12 & 17 & 19)
There is very little dialog in this film, which actually makes it MORE DIFFICULT to make fan fiction subtitles because so much depends on each word.
A few guys seemed to like 12 & 17 and a fellow member (PSPO) here recently inquired about it, so I put my nose to the grindstone and finished it off.
It's not my best work, but it was the best I could do with this story.
I have 3 or 4 different versions with various differences in storyline / themes that I had a hard time making final decisions on. (I have several different versions of dialog between the neighbor and the mother when the mother takes out the clear trash bag with lots of used condoms being clearly visible.)
Themes include:
- Mother-Son incest (obviously)
- Pregnancy and pregnancy loss between mother and son
- Dominance and Submission
I welcome feedback from anyone who decides to check it out.
If anyone has interest in the alternate versions, let me know.
Cheers
I continue to be amaze at your storytelling and the fonts you use. Very inventive :malu2:

Although, i hate the male actor in every video, I like Hiraoka Rieko and she always does a good job. With your sub, I might be able to enjoy this one lol

Also, how are you able to get 3 different dialogues to appear at the same time... in different areas? I am referring to picture#2.
 
Last edited:

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
And we are already at my 6th translation in FRENCH.

You must know that for me, Julia is one of the most beautiful women in the world and that I adore her.
But I admit that the very first film with her that I translated was not really... a good film in my opinion.
You know, it's one of those films where everything is intense and remains entertaining by the performance of the actors and its WTF aspect!
But you see that... there are a lot of things that are wrong.
Well this film is the very essence of what I am expressing here, on the other hand it is perhaps the most "physical" film of Julia's career.

[WANZ-768]
 

Attachments

  • FR-[WANZ-768] JULIA.jpg
    FR-[WANZ-768] JULIA.jpg
    210.7 KB · Views: 251
  • FR-[WANZ-768] JULIA.rar
    8.1 KB · Views: 223

Imscully

Well-Known Member
Apr 1, 2014
359
636
I continue to be amaze at your storytelling and the fonts you use. Very inventive :malu2:

Although, i hate the male actor in every video, I like Hiraoka Rieko and she always does a good job. With your sub, I might be able to enjoy this one lol

Also, how are you able to get 3 different dialogues to appear at the same time... in different areas? I am referring to picture#2.
Thanks for the kind words. I appreciate you and your contributions, as well.
To answer your question:
Also, how are you able to get 3 different dialogues to appear at the same time... in different areas? I am referring to picture#2.

I use Aegisub, so I'll give directions for that.
It's pretty easy.
Step #1 Use the DUPLICATE LINE function to make as many lines as you wish. (in this case 3)
Step #2 Move each subtitle around to where you want it. I frequently use the \N function to keep each line shorter.
Step #3 Change subtitles as you wish for each and repeat Step #2 with each of two other lines.
(If you want to change fonts or colors for each line, highlight the text and hit the FN icon. That will bring up a menu. See pix.)
I hope this helps.
Please let me know what you think of the story after you view it. I really covet some feedback regarding the storyline and whether my Fan Fiction seems to work in a fun, believable way.

Screenshot 1.jpgScreenshot 2.jpgScreenshot 3.jpg
 

Imscully

Well-Known Member
Apr 1, 2014
359
636
Thanks for the kind words. I appreciate you and your contributions, as well.
To answer your question:


I use Aegisub, so I'll give directions for that.
It's pretty easy.
Step #1 Use the DUPLICATE LINE function to make as many lines as you wish. (in this case 3)
Step #2 Move each subtitle around to where you want it. I frequently use the \N function to keep each line shorter.
Step #3 Change subtitles as you wish for each and repeat Step #2 with each of two other lines.
(If you want to change fonts or colors for each line, highlight the text and hit the FN icon. That will bring up a menu. See pix.)
I hope this helps.
Please let me know what you think of the story after you view it. I really covet some feedback regarding the storyline and whether my Fan Fiction seems to work in a fun, believable way.

View attachment 2887546View attachment 2887547View attachment 2887548
PS
I'm not sure if you know how to move the individual lines of text around, so I am including 2 more screen shots.
- See where the lines intersect and show the number 332630. If you double click on that area, that line of subtitle will move over there.
- You can see how the text moved after I clicked on that area (332630)
Screenshot 4A.jpgScreenshot 5.jpg
 

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Thanks a lot Imscully sharing about how to get multiples textes in the same time on Aegisub ! i'm sure that will help me a day or an other and will help a lot of others subers in the times to comes.
In my opinion your post should be put and saved on the headlines of the thread !
 
  • Like
Reactions: Imscully and Taako

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
Thanks for the kind words. I appreciate you and your contributions, as well.
To answer your question:


I use Aegisub, so I'll give directions for that.
It's pretty easy.
Step #1 Use the DUPLICATE LINE function to make as many lines as you wish. (in this case 3)
Step #2 Move each subtitle around to where you want it. I frequently use the \N function to keep each line shorter.
Step #3 Change subtitles as you wish for each and repeat Step #2 with each of two other lines.
(If you want to change fonts or colors for each line, highlight the text and hit the FN icon. That will bring up a menu. See pix.)
I hope this helps.
Please let me know what you think of the story after you view it. I really covet some feedback regarding the storyline and whether my Fan Fiction seems to work in a fun, believable way.

View attachment 2887546View attachment 2887547View attachment 2887548
:cheers:Thank you. Thank you. Thank you for the subs and your creativity. A year? It's not really a long time when it comes to creativity.
I always say to anyone take your time. No rush when it comes to subbing unless that's what a person wants.

Second, thank you again for sharing this information. I've always wanted to know how-to put different dialogues onscreen and in different areas.
Now I can do! Thanks, brother.
 
  • Like
Reactions: Imscully

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
Thanks for the kind words. I appreciate you and your contributions, as well.
To answer your question:


I use Aegisub, so I'll give directions for that.
It's pretty easy.
Step #1 Use the DUPLICATE LINE function to make as many lines as you wish. (in this case 3)
Step #2 Move each subtitle around to where you want it. I frequently use the \N function to keep each line shorter.
Step #3 Change subtitles as you wish for each and repeat Step #2 with each of two other lines.
(If you want to change fonts or colors for each line, highlight the text and hit the FN icon. That will bring up a menu. See pix.)
I hope this helps.
Please let me know what you think of the story after you view it. I really covet some feedback regarding the storyline and whether my Fan Fiction seems to work in a fun, believable way.

View attachment 2887546View attachment 2887547View attachment 2887548
This fantastic! I can't wait to try this method. Thank you so much :D
 
  • Like
Reactions: Imscully

Imscully

Well-Known Member
Apr 1, 2014
359
636
:cheers:Thank you. Thank you. Thank you for the subs and your creativity. A year? It's not really a long time when it comes to creativity.
I always say to anyone take your time. No rush when it comes to subbing unless that's what a person wants.

Second, thank you again for sharing this information. I've always wanted to know how-to put different dialogues onscreen and in different areas.
Now I can do! Thanks, brother.
Thanks again for the kind words.
As I mentioned earlier, this was a really difficult project for me to complete.
It was also important to me, as is the entire trilogy.
Although the plot of most mom-son porn revolves around some form of mutual passion and even romance, I doubt most real-life mother-son relationships include those dynamics.
I think it's far more likely that more of the real-life incestuous mother-son relationships are similar to this trilogy, with the mother serving her son, taking care of his needs when necessary, or allowing him into her bed from time to time so that he can get what he needs from her. A maternal "comfort girl" of sorts.
That's why I have so many versions of this particular movie (19). It has limited dialog, so when words are spoken every word counts that much more. In order to craft a coherent, consistent story, every piece has to align with the previous, and future comments. With fewer lines of dialog, it was really hard to come up with dialog that seemed believable, with motivations, reasons, etc. Because it is a trilogy with the same two main characters, all lines of dialog across three full length movies have to make sense. I changed 19 so often that I am not 100% that I pulled it off, but I would love to know everyone's thoughts on that.
I would really like some feedback related to my storyline for this one (or for the entire trilogy.)
That type of feedback, even just a few sentences of honest criticism, keeps me going and motivates me to complete even more projects. (I have dozens and dozens that I have started and stopped because I became interested in another one.)
Cheers
 
Last edited:

Imscully

Well-Known Member
Apr 1, 2014
359
636
Thanks a lot Imscully sharing about how to get multiples textes in the same time on Aegisub ! i'm sure that will help me a day or an other and will help a lot of others subers in the times to comes.
In my opinion your post should be put and saved on the headlines of the thread !
Thanks for the kind words. I just want to contribute to this great forum. Fellow members like Taako, my old friend George and others have made this a great place to share. I'm happy to do so.
 
  • Like
Reactions: Gaara9449 and Taako

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
Thanks again for the kind words.
As I mentioned earlier, this was a really difficult project for me to complete.
It was also important to me, as is the entire trilogy.
Although the plot of most mom-son porn revolves around some form of mutual passion and even romance, I doubt most real-life mother-son relationships.
I think it's far more likely that more of the real-life incestuous mother-son relationships are similar to this trilogy, with the mother serving her son, taking care of his needs when necessary, or allowing him into her bed from time to time so that he can get what he needs from her. A maternal "comfort girl" of sorts.
That's why I have so many versions of this particular movie (19). It has limited dialog, so when words are spoken every word counts that much more. In order to craft a coherent, consistent story, every piece has to align with the previous, and future comments. With fewer lines of dialog, it was really hard to come up with dialog that seemed believable, with motivations, reasons, etc. Because it is a trilogy with the same two main characters, all lines of dialog across three full length movies have to make sense. I changed 19 so often that I am not 100% that I pulled it off, but I would love to know everyone's thoughts on that.
I would really like some feedback related to my storyline for this one (or for the entire trilogy.)
That type of feedback, even just a few sentences of honest criticism, keeps me going and motivates me to complete even more projects. (I have dozens and dozens that I have started and stopped because I became interested in another one.)
Cheers
Limited dialog sometimes pains me because I'm incline to add words that isn't there. The Japanese, I believe only say things when they need to be said. Could be the reason why some of JAV has limited dialog due to a certain writer or director?

I honestly believe the male actor is the real reason this trilogy doesn't have much dialog. The guy cannot act and usually just looks and act like a retard in most videos. Cant stand him. Wish he retired. Do you get the feeling I don't like him? ;) :rolleyes:

Anyways, I will watch the video with your sub. I particularly was drawn to the picture of mom and the lady neighbor. I am sure there's plenty of stuff she could say to the mom about her lazy son lol

I promise to give you my feedback :D
 

Pendekar2020

Well-Known Member
Sep 2, 2013
215
791
Hi everyone, I made here my first post of subtitles file translated into French from English.

More than translation, I allow myself a slight adaptation of the dialogues to the French language without ever modifying the deep meaning of it. I translate rather quickly, so it is possible that minor mistakes, but in numbers are still present.

If you are French-speaking and you are interested in this type of translation, don't hesitate to let me know.

I encourage all of you, whatever your mother tongue, to start translating!

MEYD-175 AIKA
Hi, Gaara9449, feel free to use the subtitles I uploaded. Since English and French are both European languages, I think you can easily translate it using AI - e.g. DeepL or subtitlecat.com
If you do, there's no need to give me credit since I'm doing this subtitle thing just as a fan
 

hent789

New Member
Apr 17, 2020
8
16
Hi all,

Just wanted to share this website I found that has a lot of subtitled videos. They seem to be machine translated but the ones I've seen are pretty good. I bought the VIP package which I highly recommend because of the ads and with VIP you get to download high quality videos with the subtitles on them or you can just download the .srt sub files.

I've been at it for weeks and I'm still finding really good ones! Have fun!

 

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Oh ! a 7th translation into French!

You who have already had to go to the hospital for surgery, you have never said to yourself "If there is a medical error during my stay, I'm fucked!" ? Yes, of course. Well in this film, for Saeko Matsushita, making a medical mistake also means getting fucked!... but not like for you and me.

[SSPD-155] Saeko Matsushita
 

Attachments

  • FR-[SSPD-155] Saeko Matsushita.jpg
    FR-[SSPD-155] Saeko Matsushita.jpg
    162.5 KB · Views: 215
  • FR-[SSPD-155] Saeko Matsushita.rar
    9.5 KB · Views: 262
Last edited:

Gaara9449

Lost in JAVslation
Mar 25, 2010
125
169
Hi, Gaara9449, feel free to use the subtitles I uploaded. Since English and French are both European languages, I think you can easily translate it using AI - e.g. DeepL or subtitlecat.com
If you do, there's no need to give me credit since I'm doing this subtitle thing just as a fan
Hi Pendekar2020, If i see in your production a JAV i want too translate in french i will gladely use your work for that. I allready use I.A to translate .srt and .ass files from english to french. wich is... usefull but not totaly correct most of the time so i check every line of text to correct them. Sometime i need to check the english version to understand the gibberish the I.A as created lol