Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

richlist

New Member
Jul 11, 2011
25
4
You are right. I usually check, but this time it happened to me, I'm sorry. As I explained, I don't do the subtitles, I only create the English subtitle file from the Chinese subtitles. For now I delete the file, I will try to repair it.
thats no problem just appreciate the work you do
 
  • Like
Reactions: slemx

ericf

Well-Known Member
Jan 13, 2007
245
529
Thanks but I can't unrar this file. Says it's not a rar file. Can we have a zip file?
It unpacks with 7zip. My Winrar version won't recognize it either. I suspect you have to update to a newer version of Winrar (mine is 3.80).
I already had this pack (got it at redfoxk a while ago, when it was still active).
 
  • Like
Reactions: slemx

krayzed

New Member
Nov 4, 2014
20
1
I have been able to contribute subtitles to this thread without knowing Japanese (I don't even know English well). The subtitles I share are from Chinese subtitles (which you can download here https://drive.google.com/open?id=1qzkhMO0x4qCKhC_iLjgWv2ZdS1r8Iy2C), for those interested in doing the same. It would be great if many applied this method to generate many more JAV subtitles in English.

1) Drag the Chinese subtitle file wich you want translate to the Google Chrome browser window.
2) Right click on the Google Chrome window and choose the "Transalte to English" option.
3) Copy the generated text.
4) Create a text file and name it the same as the video, including the original extension of the subtitle.
5) Paste the text into this new file and save it.
6) Verify the results viewing the video.
7) Share the file in this thread ;)

In this process I have encountered three inconvenience:

1) Sometimes the subtitles do not correspond to the video (there is nothing left to do).
2) Sometimes there is a mismatch between the video we have and the subtitles (these appear before or after the scene). What is appropriate here is to get the correct video or adjust the subtitle file, whichever is easier for us.
3) Under this method we need to start with the subtitle file already created (in Chinese or another language).

I hope this information is useful for everyone to create their own subtitles.

Enjoy!

could you do this for JAV RCT-912?
 
  • Like
Reactions: slemx

slemx

Active Member
Mar 15, 2015
69
166
adn019pl.jpg

Enjoy!
 

Attachments

  • ADN-019.rar
    5.7 KB · Views: 885

ding73ding

Akiba Citizen
Oct 25, 2009
2,337
2,094
Purely coincidentally I picked MIMK-015 as my next project. Well it's was triggered by PM request.

MIMK-015.jpg
It's a live action enactment of hentai manga, supposedly by a manga master of busty M-girls training.

There were two versions of Chinese subs available, which didn't differ by much, mainly a insert-scene wasn't translated in one version. And both versions were not perfect with the timing.

So I actually wrote a little script to merge the two versions of subs and deleted most of the duplicated lines. Anyway... it's a good version (I think) in terms of content and quality of translation. But I'm afraid the timing is a bit messy. I'm so tired now, I want to throw out this first version. If anyone wants to check it out and fix up the timing, be my guest. I would prefer you send your correction to me in PM rather than post it in this thread, but ... do what you want to.

Enjoy! (I hope)
 

Attachments

  • MIMK-015.EN.srt.txt
    25.8 KB · Views: 1,129

javsubbed

Active Member
Nov 3, 2017
32
161
MIRD-094

mird00094pl.jpg

This is a great live action porn.. I hope in the future there will be more project about live action...
And I wish everyone can share or contribute more of live action movie..Thanks
 

Attachments

  • MIRD-094-COMPLETE.rar
    16.4 KB · Views: 889

LimeLemon

Active Member
Aug 26, 2014
111
21
Anyone know how to change the timing of subfiles? I purchased some from Ero-Japanese years ago, but they are all synced up to low quality rips with those Chinese ads at the start, I am currently updating my collection to HD rips and .ISOs so the subs are not in sync
 

ericf

Well-Known Member
Jan 13, 2007
245
529
You can use Aegisub or Subtitleedit to sync subs. Either open the video and audio in the program and check the time where the first subtitle is to go or check the time in a video player and change the timing in the program using an estimate from that. Shouldn't be a problem.
 

LimeLemon

Active Member
Aug 26, 2014
111
21
You can use Aegisub or Subtitleedit to sync subs. Either open the video and audio in the program and check the time where the first subtitle is to go or check the time in a video player and change the timing in the program using an estimate from that. Shouldn't be a problem.
Thank you so much. Do you also happen to know how to rip subtitles from https://jav.guru/category/english-subbed once I downloaded the video?
 

ericf

Well-Known Member
Jan 13, 2007
245
529
I think I have posted about that several times but I can't find those posts now.
Anyway, you need Videosubfinder and Abbyy Finereader (OCR + getting timed text files for Videosubfinder).
You can find "free" versions of ABBYY but I actually bought a license since I use it so much.
There are other programs for doing OCR and creating timed files but this is what I use.

Open Videosubfinder and open the video in the program. Search the film for the first subtitle with two lines.
Pull down the markers from the top to close above that height. That makes sure you only search for subtitles
at the bottom part of the video. Then just click Run Search. When the program has finished,
press Create Clear TXT Images under OCR. Now you have images to OCR in the folder TXT Images.
The files are black with white text. Open Abbyy Reader, press ctrl+shift+o for a new project.
Select the OCR language, press open, find the TXT Images folder and select all files. Open,
and the program opens the files and starts OCRing. Click stop before the process has finished.
You need to invert the images in the Edit window so they become white with black text as the program
reads text better that way. How to access the Edit window differs between versions.
Choose to invert all selected images. When the process has finished, press ctrl+r and it starts reading the text.
When the program has finished you can either check everything in the program or save all files as individual
txt files (choose Create a separate file in ABBYY version 12) in the TXTResults folder. When you have done that you open Videosubfinder and go to OCR and press
create sub from TXT result. You now have 2 subs (sub.ass and sub.srt). Use sub.srt as the ass files places all
individual lines (if you have 2 line subs) in the wrong order with the same timing.

That's it in short. Then you have to edit all of the text that has been OCRed badly.
Good luck.
 
  • Like
Reactions: LimeLemon

LimeLemon

Active Member
Aug 26, 2014
111
21
I think I have posted about that several times but I can't find those posts now.
Anyway, you need Videosubfinder and Abbyy Finereader (OCR + getting timed text files for Videosubfinder).
You can find "free" versions of ABBYY but I actually bought a license since I use it so much.
There are other programs for doing OCR and creating timed files but this is what I use.

Open Videosubfinder and open the video in the program. Search the film for the first subtitle with two lines.
Pull down the markers from the top to close above that height. That makes sure you only search for subtitles
at the bottom part of the video. Then just click Run Search. When the program has finished,
press Create Clear TXT Images under OCR. Now you have images to OCR in the folder TXT Images.
The files are black with white text. Open Abbyy Reader, press ctrl+shift+o for a new project.
Select the OCR language, press open, find the TXT Images folder and select all files. Open,
and the program opens the files and starts OCRing. Click stop before the process has finished.
You need to invert the images in the Edit window so they become white with black text as the program
reads text better that way. How to access the Edit window differs between versions.
Choose to invert all selected images. When the process has finished, press ctrl+r and it starts reading the text.
When the program has finished you can either check everything in the program or save all files as individual
txt files (choose Create a separate file in ABBYY version 12) in the TXTResults folder. When you have done that you open Videosubfinder and go to OCR and press
create sub from TXT result. You now have 2 subs (sub.ass and sub.srt). Use sub.srt as the ass files places all
individual lines (if you have 2 line subs) in the wrong order with the same timing.

That's it in short. Then you have to edit all of the text that has been OCRed badly.
Good luck.
HOLY! This is way too much work! Thank you so much for the write up though
———-
it's hard to believe that you can download (separate) the subtitle from the movies on javguru.tv ... but javguru has Patreon where you can download almost all the subtitles (depends on the contribution: 3, 6, 12 euros - there are subtitles for each contribution ... tailor-made)!
I think I'll be going this route.
 
  • Like
Reactions: George222

ericf

Well-Known Member
Jan 13, 2007
245
529
I just have to share a funny incident with you that I had just now when using Google to translate a Chinese subtitle line.
I copied the line and pasted it into Google translate and the translation was:
Dried mackerel (!!!!)
I checked again, and realized that I hadn't changed from Japanese to Chinese, so I did that and this was the result:
Help you clean

This incident made me laugh and I hope you find it funny, too.
 
  • Like
Reactions: slemx

Katashi_2019

Julia Addict
Aug 4, 2019
8
25
thank you @ding73ding for you very high quality translations!!! In my appreciation i will do a sub for you - any one you want. As long as you can provide a spanish, japanese, chinese or korean subitle that i can start the translation with. When i am not dreaming of Julia, i spend most of my time learning or tutoring languages.
 
  • Like
Reactions: ding73ding

Epinwinrar

Active Member
Apr 19, 2010
25
99
Does anyone know a way to load subtitles in the R18 R Player? I live in Japan and yet for JAV titles that appear in HD on dmm/r18 website only physical DVDs are sold in the porn shops that I have been to. The only titles on blu-ray HD quality are the ones you see with the "blu-ray" tag on r18, which are very few. I would obviously just buy the physical media and watch in whatever player I like, but we are seemingly forced to either use their video player, purchase DVD potato mpeg2 quality, or watch HD rips from capture cards that have dropped frames.
 
  • Like
Reactions: xavcierw

Katashi_2019

Julia Addict
Aug 4, 2019
8
25
i tried translating one of the chinese subs today. I thought it would be quicker than watching the movie in japanese and translating. But man the chinese sub i tried was absolute garbage - i gave up quarter the way through. I suppose it is better to just do straight translations from japanese to english. However, the time stamps in the chinese subs are good.
 

ericf

Well-Known Member
Jan 13, 2007
245
529
I feel your pain. You do need to find a good script to make a translation and sometimes that's hard.
 
  • Like
Reactions: Shiyuan

Nokel

Member
May 18, 2019
13
36
Sometimes I Google Translate a Chinese srt and then compare the translation against two other Chinese->English translation websites while I watch the video. It isn't perfect, but at least I can make the subtitles make some sort of sense in context.
 
  • Like
Reactions: Shiyuan and slemx

ding73ding

Akiba Citizen
Oct 25, 2009
2,337
2,094
I'm curious which vid and sub file you are using. So far I haven't come across a truly bad Chinese sub file yet, but of course I've sampled only small fraction of all Chinese subs.

I underatand Google or most machine translation could epic fail for Chinese jav subs. There are slants in those subs, and both Japanese and Chinese have similar but different tendency to euphemize/sanitize dirty words. Plus there are often minor typos thats easy for human to detect but fucks up autotranslator. And the missing confusing puncuations and line-breaks thats unique to subs but uncommon in normal text. Unless Google or some engine has been tuned for these quirks I think you will find human translator still has a big advantage.

i tried translating one of the chinese subs today. I thought it would be quicker than watching the movie in japanese and translating. But man the chinese sub i tried was absolute garbage - i gave up quarter the way through. I suppose it is better to just do straight translations from japanese to english. However, the time stamps in the chinese subs are good.