it is about original sub's qualityTranslaed with Deepdl but the result does not seems that good.
it is about original sub's qualityTranslaed with Deepdl but the result does not seems that good.
only 579 and 602Do you have
XRW-579,
XRW-602,
XRW-614
RBD-785?
This is classic problem of legacy encoding. Now everything is UTF-8 (or at least UTF-16) but back then different regional versions of Windows uses incompatible coding schemes: Big-5, GBK, cp1252 just for Chinese, plus few more for Korean and Japanese. When you get a file that display funny when you double click it, sometimes it's recoverable (just need to decode it with the correct code page) sometimes it's corrupted with no hope of recovery. NEVER ever save a file that decoded incorrectly. Say a .txt file created with a Japanese regional copy of Windows and then you open it in the US version of Windows, your get garbage, then if you overwrite the original file, you are done for. This is very common (blame Windows) and you often see unrecoverable files still being passed around.I've encountered that problem with a variety of .srt files the past few years, as well.
Unfortunately, I've never been able to solve the problem either.
I hope someone else here can shed light on how to resolve this particular issue.
It has text such as: ����� �� ���۳� �����̾���? and I've no idea how to translate that over to English. I've tried a variety of methods with no success.
Any advice will be appreciated.
Thanks for this amazing post. It's the type of information that I have been seeking for a very long time. CheersThis is classic problem of legacy encoding. Now everything is UTF-8 (or at least UTF-16) but back then different regional versions of Windows uses incompatible coding schemes: Big-5, GBK, cp1252 just for Chinese, plus few more for Korean and Japanese. When you get a file that display funny when you double click it, sometimes it's recoverable (just need to decode it with the correct code page) sometimes it's corrupted with no hope of recovery. NEVER ever save a file that decoded incorrectly. Say a .txt file created with a Japanese regional copy of Windows and then you open it in the US version of Windows, your get garbage, then if you overwrite the original file, you are done for. This is very common (blame Windows) and you often see unrecoverable files still being passed around.
I downloaded the MIMK-084 subs and tried every code page I know and none works. So too bad. (more on this later)
One super easy way to test a sub file that doesn't decode correctly is to drop it into a browser window (say Firefox). If it's a TXT file or has extension Firefox doesn't recognize, Firefox opens it as HTML or TXT, the nice thing is even if it doesn't decode correctly, you can override the encoding from the top menu: View :-> Text Encoding :-> Big-5 (etc) you can check all the various Chinese and Korean encoding and hope for the best.
About MIMK-084, I'm hugely suspicious it's bogus from the get-go. It's a new title from just a few days ago. Firstly I have never seen a Chinese sub appeared within a few days of original release date, rare exception being the super top stars/Chinese fav like Yua Mikami and JULIA. Secondly I have never seen a sub file from last 2-ish years (esp. for new release titles) that has a decoding fail. UTF-8 won, everyone's on UTF-8 now. No more legacy encoding.
About MIMK-084, I'm hugely suspicious it's bogus from the get-go. It's a new title from just a few days ago. Firstly I have never seen a Chinese sub appeared within a few days of original release date, rare exception being the super top stars/Chinese fav like Yua Mikami and JULIA. Secondly I have never seen a sub file from last 2-ish years (esp. for new release titles) that has a decoding fail. UTF-8 won, everyone's on UTF-8 now. No more legacy encoding.
Here is an example of a file that seems corrupted as I referred to earlier.send here the broken subs
send here the broken subs
Made with Autosub and DeepLHere is the broken subs for Mimk 084. I think its Chinese, CMIIW.
MOM-08, starring the ultra-tasty milf Mizuno Yoshi, is one of my all-time favorite Mom-Son titles.
The movie contains some of my favorite themes such as;
Mother-Son (of course) - Big tits - Hairy cunts - Dom/sub - submissive mother - A bit of cuckolding.....
For the subtitle I added some other of my other favorite themes that I will leave as a surprise for the viewers.
I was never able to find a subtitle file for it, so I created one myself 100% from scratch.
I DID NOT edit or modify an existing subtitle file.
It is 100% from my own, perverted imagination.
It is NOT a literal translation from Japanese to English.
It is entirely my own, interpretative fan fiction.
If you enjoy it, please let me know and I will happily post more. Cheers
http://www.mediafire.com/file/54jy5lvg3evw3b6/MOM-08_I.M.SCULLY_ORIGINAL_FEB_16_2021_Ver_C.ass/file
send here the broken subs
Great!! I enjoyed watching this movie with your subs so much... I hope, you have only just begun.MOM-08, starring the ultra-tasty milf Mizuno Yoshi, is one of my all-time favorite Mom-Son titles.
The movie contains some of my favorite themes such as;
Mother-Son (of course) - Big tits - Hairy cunts - Dom/sub - submissive mother - A bit of cuckolding.....
For the subtitle I added some other of my other favorite themes that I will leave as a surprise for the viewers.
I was never able to find a subtitle file for it, so I created one myself 100% from scratch.
I DID NOT edit or modify an existing subtitle file.
It is 100% from my own, perverted imagination.
It is NOT a literal translation from Japanese to English.
It is entirely my own, interpretative fan fiction.
If you enjoy it, please let me know and I will happily post more. Cheers
http://www.mediafire.com/file/54jy5lvg3evw3b6/MOM-08_I.M.SCULLY_ORIGINAL_FEB_16_2021_Ver_C.ass/file
Thanks for the kind words.Great!! I enjoyed watching this movie with your subs so much... I hope, you have only just begun.
Thanks for the kind words.
May I ask what aspects of my work made it most enjoyable for you? (Font type/size/color of text...themes...closeness of text to what the storyline seems to be, etc.) Any feedback will be appreciated and help me create better subtitles moving forward. (I genuinely seek to know what folks think of the font type/size/color...themes...such as the risk of pregnancy I interjected that is almost certainly NOT part of the original dialog, etc)
AVOP 059 RBD 663 JUC 075The make up of the subtitles was great in their entirety. I enjoy themes where people are almost caught. Groping while in the presence of others, trying to keep things secret, i.e. anally etc. Drama is always good.
-----------------------------------Hello. I need some help. I found the subtitles for MIMK-084( the new Hana Haruna video) in subtitlecat. But when i check the srt files this have interrogation symbols instead of words. Someone know how to fix it. Thanks
https://www.subtitlecat.com/index.php?search=Mimk