i heard he said | o na ga de /I'm not sure what you're trying to spell???
It's not "お願いです" ????
but i dont sure or have any idea lol
or its may be お願い ( its sound similar too )
thank you .
i heard he said | o na ga de /I'm not sure what you're trying to spell???
It's not "お願いです" ????
Thanks.sometime i wonder why google translator or deepl cant translate chikubi ( omg really??)
i found website that have lot of way for analy the structure of long sentence. ( kind of movies title and such )
its https://jisho.org
it will not translate the sentence but it will divide the long sentence in parts ( most of the time he is toooo,,,,, good ,,, he think too much )
but it help me ,,,, kanji with many meaning and such .
but i dont think its for grammar analysis ... just check with other ways or read a little bit
its https://jisho.org
it will not translate the sentence but it will divide the long sentence in parts ( most of the time he is toooo,,,,, good ,,, he think too much )
It's difficult to know without hearing it.there is a lot of " shika " or " chi ka" in the movies
what is the meaning of these word
the actress always use this word in r*** movies
i guess its " cant do " or " stop " but i really want to know what is it
Thank you for the ideas. didn't think about that, I'll keep you updated soonIf you switch to a subtitle format that has more options like .ass instead of srt, you can apply different formatting to different lines.
For background conversations, I like to align it to the top of the screen since it makes it very clear it's separate from the main conversation.
You could also do different colors for different speakers and change the font, its size or stuff like that, whatever you feel fits best.
If you switch to a subtitle format that has more options like .ass instead of srt, you can apply different formatting to different lines.
For background conversations, I like to align it to the top of the screen since it makes it very clear it's separate from the main conversation.
You could also do different colors for different speakers and change the font, its size or stuff like that, whatever you feel fits best.
It's difficult to know without hearing it.
Honestly, JAV uses lots of abbreviated words and the more you listen.. the more you can spot it right away.
In r**pe movie? I don't watch it like that.
Could be the actress is saying, Wait? Wait a minute? I can't? You can't?, and etc
Or she might not be saying anything. Just using her breath.
Sorry unless I can hear it. I'm not certain.
I suggest you study the scene and it might come to you.
@SamKook gave a wonderful suggestion.Hello, everyone.
I would like to get an opinion in regards of subtitling multiple speakers in one scene.
How can I differentiate these multiple speakers who's talking in the background?
I found it easy for me to get things done by only focusing on the coverage between two character but not with sounds from background characters. Can I just skip it? any idea on this one, thanksView attachment 3395790
There's talking in r*pe? Maybe she being taunted/verbally abuse?for me i will do everything in the movies if i can do it ..
i want to ask something ...here it is
aika was r*** and she keep talking " 分かったから "
do you have idea why she do it ???
what 分かったから mean ( i think its mean " i understand , i got it " )
but i dont think its make sense
then i choose " i understand " lolThere's talking in r*pe? Maybe she being taunted/verbally abuse?
Maybe she say...
I hear you, I know, I don't know, I don't understand, I don't know what you mean, Okay, I know what you meant, I know it well, All right, It's okay, Yes, I understand, etc.
The list is endless.