Agree. Whisper timing is fixed, and gets annoying if the lines are either too short or too long. Premiere captures the duration of dialogue a little better, but is imperfect and tends to make some glaring errors (like a line lasting for faaaar too long).If you look at the subs generated by whisper for RKI-606, you'll see that they almost always last for exactly a few full secs(the milliseconds for the beginning and end of the line is almost always the same) and the starting millisecond will be the same across many lines until it changes and that repeats.
There's no way that's even remotely accurate to what's being said in any video this way, just having that happen once would be a rarity but it's happening all over the file constantly, that's why I call the timing shit. It's in the right general spot but it's not very good at all.
If you look at Zephlol srt made with premiere, you can see the milliseconds are pretty much never the same for the beginning and end of a line and the next line also pretty much never start at the same milliseconds, like normal subtitles would.
I haven't looked closely at it yet to say if it's good or not though but it should be much better than whisper at least at first glance.
For the translation itself, whisper wins. Premiere spews out nonsense from time to time.
I do find following the dialogue from Whisper to be a lot easier however
Mei's IPX-998 is pretty damn good in terms of translation, was this manually edited?