akiba resident JAV subtitlers & subtitle talk★NOT A SUB REQUEST THREAD★

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
dont worry . sometime autosub cant detect "konichiwa"

anyway , anybody ever seen something like this when you use autosub for creating subtitle ?

" Turn off your wi-fi."

such a funny error dialogs in sex scense .
I had one come up as this... あのアイフォンセブンの :D
 

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
Another break from subbing and a quick discussion. As usual, what I say is never an offense :p
Here goes... as good as JAV is, lot of it directors and crews need a refresher course on filmmaking 101.

I don't mean the story or the acting, but I'm talking about some aspects of production.
I mean audio aspect. I think it's fair to criticize this area. My reason is... if you're going to write dialog for you actresses or actors to recite, then the audience should be able to hear it 80% of the time. With today tech and equipment,, that number should be 100% of the time imo

IF you're paying extras(not all work free or with a company) some are actually paid extras. Anyways.... if their being paid at least add a small mic because they do interact with the main cast on many occasion.

Here's the difference with western porn vs jav background noise. Have you listen? Western- it's mostly out of context or just silly. No real dialog.
JAV- mostly within context and of substance. Real dialog.

***NOT everything has to be understood. I've seen plenty of JAV that had background noise of nonsense chattering. But those scenes didn't interrupt.

I'm talking about actual dialog in the scenes. For example, I'm doing a subbed of an office scene. The female coworker(actor/extra) has dialog with the main actress throughout the movie. Why can I only hear her(actor/extra) 50% of the time? And she's sitting close to the main actress?

Also, I know some actresses talk quietly. It's annoying because the same actress is loud AF in her sex scenes with "kimochi, sugoi" and moaning :rolleyes:
In that case, the director should tell them to speak clearly(louder) or get the boom mic.

I know it's porn, BUT JAV is more about story, combine with sex. If this was regular western porn with no story I wouldn't care.
Speaking of which, western porn sound quality is quite good. Too bad their stories suck :D European porn is quite good too. I might need to start subbing some Italian porn in the future hahaha

Time to wrap up my rant. I will say there are ways to capture good sound quality and have been for ages.
Mostly used in videos and films, even to this day is.. the boom mic.
***It a long stick with a mic on the end. It capture the audio and not disturb the scene and the acting.

Perhaps, a crew member is too busy jerking off and don't want to hold it lol :rolleyes: or the director is too focus on the "mood and style" of the movie?

Some directors give you a perfect balance of audio, video, and story. Rare these days, even for JAV. Because most stuff is recycle storylines.

I'm convince no one in JAV uses the boom mic anymore. And I think its a crucial piece of filmmaking, no matter how big or small the budget.

Again, it might not seem important, but if you're going to have dialog in your movie, then pull out the boom mic so we can hear it clearly.

Having the cameras shove in the actresses faces shouldn't be your only source for capturing audio in your movies.

Ok my boring rant is over hahaha Thanks for reading.
 
Last edited:

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
I wanted to used this as an example as to why I sub my movies :hehe: The other thing I will say, I didn't know this movie exist... now I'm intrigue enough to sub it lol :rolleyes:


example.jpgexample2.jpg
 
  • Like
Reactions: Imscully

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
So... since I started subbing I had this crazy idea of keeping "certain words" written down on my computers. Words like "kimochii or sugoi".
Then as I started subbing more, like any language you hear variation of those words used differently. So as to make things easier... i added those words too.

Then as I made friends with various people here, on Reddit, forums, groups, chats, and some true Japanese citizens...
I ask about stuff and they ALL gave me their take on certain words and phrases.... and of course, I added them too :D

As a anime lover and some hentai(very good for picking up hard-to-understand words or phrases BTW), of course... I added those words too :rolleyes:

I'm not saying ALL the words/phrases are accurate, but it gives me an idea sometimes if subbing becomes annoying lol

Below is a quick snapshot of my list. I have tidy it up recently to keep things a little organize, I have over 1020 lines and more to be added or deleted hahaha
It's one of the reasons why I'm slow with subbing... and why I admire Imscully ability so much.

me being crazy.jpg
 

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
More funny translations from Chinese subs...
High tide= I'm cumming. Enter the cave??? Can you guess :p
 

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
I have seen a few translated movies where the woman instead of saying "coming" says "going" unintentionally funny
I sometimes say, "I'm going" or "Going" to keep from using I'm coming all the time lol

Also, in some Chinese subs sentences are written shorter, but still give you the information.
Japanese: The woman has a hole, in addition to her anus.
Chinese: Women have other holes too.

Which would you choose? I would choose Japanese. But others might not. I think it's cool to have options :D
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Imscully

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
Hi guys, just on another JAV subbing break.
I will say RCTD-459 is a challenging sub... for me personally. The Chinese translator did a good job... for his taste BUT he changed a lot of the dialog.
The reasons: It's dialog heavy, the actors talks over one another, AND you have the main guy(son) making weird noises as if he has asthma or some shit.
It's annoying AF!!! :confused: And I think he's wearing a wig hahaha

Update::::: :)
I found the annoying guy from RCTD-459 in another movie by accident. Looks like it's his hair, but in the movie it seemed... unnatural.
And he's wearing the same outfit in NDRA-088(Release 5-7-2021) and in RCTD-459(release 3-24-2022) lol dude clearly likes this outfit lol
First pic is NDRA-088 and 2nd pic is RCTD-459 :rolleyes:

ndra-088 5-7-21.jpgrctd-459 3-14-22.jpg
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Imscully

Imscully

Well-Known Member
Apr 1, 2014
359
636
Hi guys, just on another JAV subbing break.
I will say RCTD-459 is a challenging sub... for me personally. The Chinese translator did a good job... for his taste BUT he changed a lot of the dialog.
The reasons: It's dialog heavy, the actors talks over one another, AND you have the main guy(son) making weird noises as if he has asthma or some shit.
It's annoying AF!!! :confused: And I think he's wearing a wig hahaha

Anyways i came to talk about this... Kariru ne desho=借りるんでしょ. It about how some words are translated from Japanese and look like it doesn't fit the context of the scene.
Kariru ne desho=借りるんでしょ=you rent it, right/I'll borrow it(courtesy of Google Translator) Almost the same with Deeplv4.
Anyways in the context of the movie, the younger sister said she can do a diet(parpahasing) and her older sister said, 借りるんでしょ.
I figure out the older sister was saying, you'll try it, right? Which the younger sister said yes. :D

There you go. I guess looking at the words 'rent and borrow', one could see how 'trying' fits in.
Anyways, since I'm not an expert of Japanese, I think this is a reasonable answer to what the sister was saying. :)
I also find movies like RCTD-459 to be challenging. For starters, the scenario is so unbelievable and far fetched that it's difficult to create any dialog that includes any tension, real-risk, investment, romance, etc. Same goes for the Rocket (RCT) gameshows. I love them, but finding ways to make the sex kinkier is definitely not easy. (Speaking of RCT (and RCTD), tonight I've been working on some small edits to a RCTD-029 sub I recently found.) I'll post later if I think I can do it justice.
 

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
I also find movies like RCTD-459 to be challenging. For starters, the scenario is so unbelievable and far fetched that it's difficult to create any dialog that includes any tension, real-risk, investment, romance, etc. Same goes for the Rocket (RCT) gameshows. I love them, but finding ways to make the sex kinkier is definitely not easy. (Speaking of RCT (and RCTD), tonight I've been working on some small edits to a RCTD-029 sub I recently found.) I'll post later if I think I can do it justice.
Indeed.
ROCKET videos have zero "tension" even though the movies tries to create it. But the endings is usually light hearted that no one takes seriously, especially the gameshows ones.
For example, the lady in the red coat tells mom/son not to get caught and it's so heavily scripted you can't help but wish the "dad" act normal and look up to make it a little more realistic. Or the "daughters" not really wanting their "fathers" betray their mom by fuckin them and being a little piss off about it lol

ROCKET videos are safe videos for when you want to get away from all the NTR, cucks, or r*** base videos. It's like a fun break for me. :D

RCTD-029 I do recognize 2 of those actresses and they are quite good. Good luck to you working your magic on that video haha :)
 
  • Like
Reactions: Imscully

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
Guy should I complain about how much these Chinese subs get wrong?
Please don't think I'm not grateful but really if you know a little Japanese... even a tiny... reading some of these subs and the missing dialog can be frustrating .

Yes, yes I'm not perfect. I know just a little Japanese. BUT asking for dressing(for your food) DO NOT mean 'let's see if there are any leftovers'.
And 'move the bar a bit' DO NOT make sense in the context , when the person is ACTUALLY saying, it's a lovely day :confused: W.T.F hahaha

I mean, really? Are we changing the movie? Do what Imscully :D has done countless times and indicate it's not the actual sub and it's his own work.

So you have 2 options when working with Chinese subs:
1. Shut up and enjoy the ride :p
2. Make changes and be grateful.
and
3. Yes, this one is me...
I will bitch about it, make changes, and be grateful lol

I'm still puzzled to this day, why so few Japanese haven't capitalize on subbing for JAV? They seem to really like subbing for anime and even hentai but take passes on JAV. Could it be they find it embarrassing and shameful? Given they are the main audience and it's popular amongst them I'm surprise someone hasn't made more real Japanese subs. I've only seen a few and many "fakes" that's clearly not Japanese.

Oh well, keep fapping guys :hehe:
 
Last edited:
  • Haha
  • Like
Reactions: Imscully and mei2

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
Working on subs for SSIS-041. Would anyone be able to help with what's being said from 1:42:30 to 1:42:41 here ?

You should always look for subs first. Someone did a sub :D I don't know how accurate it is and this site subs are usually machine translations. Good luck.
 
  • Like
Reactions: Rushwong90

Rushwong90

New Member
Jun 15, 2021
9
1
You should always look for subs first. Someone did a sub :D I don't know how accurate it is and this site subs are usually machine translations. Good luck.
Thanks - I think those subs were for a different video though as the timings and translations didn't line up at all. I'm hoping I can put together the proper translation to share
 
  • Like
Reactions: Taako

maload

Active Member
Jul 1, 2008
695
144
i pretty sure that is wrong subtitle .
there is out of sync and i guess that the subtitle is for other movies too.
ooo...
no one talk and subtitle run like crazy.
i wonder how many subtitle that they release per day .
 

Taako

Akiba Citizen
May 25, 2017
1,332
938
Thanks - I think those subs were for a different video though as the timings and translations didn't line up at all. I'm hoping I can put together the proper translation to share
Unfortunately that is sextb.net and many sites like it. They are... what they are. They want revenue. They don't care about accuracy of the subs.
I wanted to see what the chinese subs say about that scene and my translation.

Chinese sub:
Ichika Hoshimiya: How is my pussy? Do you know?
Man: What's going on?
Ichika Hoshimiya: It's hot.
Man: It's so warm.

My translation: :p
Ichika Hoshimiya: How's my pussy? Do you know?
Man: What's happening?
Ichika Hoshimiya: It's really hot.
Man: Oh yes... it's a great hole!/It's amazing!/Oh, it's so warm

So.. as you see, people who aren't Japanese hear things differently lol And you can used the Chinese subs to your advantage as I did with Oh, it's so warm. BTW I didn't hear that word BUT who's to say it wasn't there ;)

I noticed in many Chinese subs they take literally what's happening in the scenes to determine the subs IF they can't translate what the actress/actor is saying.
That can be a good/bad thing, I suppose. I've done it as well hahaha
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Rushwong90