Supposedly the Spikespen translations are pretty bad. He just made up dialog that fitted the scenes as back in his days there was no whisper software to give a general idea about the conversation.
Yea, I've heard they were not the "most accurate"! lol But I still enjoyed them in the day. He probably did what I do when editing Whisper nonsense...but at least now Whisper helps give us a clue.Supposedly the Spikespen translations are pretty bad. He just made up dialog that fitted the scenes as back in his days there was no whisper software to give a general idea about the conversation.
Perhaps, yes.Supposedly the Spikespen translations are pretty bad. He just made up dialog that fitted the scenes as back in his days there was no whisper software to give a general idea about the conversation.
I completely agree with Imscully. If one does not understand the Japanese language, in my opinion it is more important that the dialog match what is happening in the scene. I was such a great customer of EroJapanes that he asked me to help edit subtitles but I wasn't very good...I think I tried to enhance the dialog a little too much for his taste! lol But I will always thank him for giving me general guidelines on how to edit Subs. Unfortunately, the religious folks came down on the credit card companies and made it almost impossible for him to sell the Subs for Incest material that I was interested in, but alas thank the Almighty for those that knew how to capture and translate the Chinese Subs and later Whisper also came to the rescue. Granted arguably not as accurate as the Pros at EroJapanese but it kept us all in the "game"!Perhaps, yes.
However, I'd like to share my appreciation for Spikespen.
As an English only speaker, I don't understand Japanese, at all.
So, Spikespen's subtitles, whether accurate or not, provided me a great amount of enjoyment way back when.
I consider him the OG, so to speak, of JAV Subtitles.
His work added great value to the movies I watched.
It also inspired me to create my own.
So...bad or not, I will always appreciate and honor his contributions and the trail he blazed that many of us (like our own, @Chuckie100 ) still follow.
Mothers Real Sex Education is the bestnothing beats the sub version of GVG-485 - Mothers Real Sex Education. the sub version makes it even hotter (the last minute of the movie...soooo hot)
Really liked Spikespen. He actually convince me he knew Japanese until I realize he didn't lolPerhaps, yes.
However, I'd like to share my appreciation for Spikespen.
As an English only speaker, I don't understand Japanese, at all.
So, Spikespen's subtitles, whether accurate or not, provided me a great amount of enjoyment way back when.
I consider him the OG, so to speak, of JAV Subtitles.
His work added great value to the movies I watched.
It also inspired me to create my own.
So...bad or not, I will always appreciate and honor his contributions and the trail he blazed that many of us (like our own, @Chuckie100 ) still follow.
Yea, I have to admit SpikesPen was better at "interpreting" what was happening in the scene than what I do...he probably spent many more hours too. Without Whisper he would not only of had to generate the dialog but also create the matching timing on the subtitle file. He was indeed our pioneer!Really liked Spikespen. He actually convince me he knew Japanese until I realize he didn't lol
He had a instinct to sub his scenes so convincingly to the movies. Such a talented person.
I agree with @Imscully
Agree. I think in some ways it's better not knowing he didn't really know JapaneseYea, I have to admit SpikesPen was better at "interpreting" what was happening in the scene than what I do...he probably spent many more hours too. Without Whisper he would not only of had to generate the dialog but also create the matching timing on the subtitle file. He was indeed our pioneer!